周末本來可以大睡特睡的,奈何偏頭疼擾亂了自己的美夢,加上天氣突然變冷,這讓偏頭疼的我,晚上睡不著啊~,失眠一晚上,一大早還是起床去約會好朋友,朋友看到兩眼發黑地我向他走來,便關心的問了一句:
Hey what's up?
想表達昨晚失眠了沒睡好,于是說了句:
I can't sleep last night.
朋友追問:
Were you waiting someone's call?
答:
No... it was just the migraine.
在這里,雖然用了I can't sleep表達失眠,但卻有不妥,為什么呢?因為“I can't sleep”是指“有事耽誤必須醒著”,這時你是非常想睡的,但是迫于有事情要處理。
如果是因為身體原因睡不著,確切的應該怎么說呢?
01、用 up 表示“醒著”的狀態I was all up last night because of the migraine.
我昨晚因為偏頭疼一整晚都醒著。
這里的all up 就是一整晚都沒睡,都醒著的意思。
02、keep sb. awake/up.這個表達表示因為某事整宿沒睡:
The migraine kept me awake/up all night.
偏頭疼讓我整個晚上都非常清醒。
當然這個也可用于表達因為某事睡不著,比如說有寶寶的媽媽們,一整晚睡不著,安全是因為孩子的哭鬧。
My son kept me awake/up all night.
我兒子整晚鬧騰得我整晚沒怎么睡。
當你心里有事情沒有解決,在床上輾轉反側,怎么也睡不著,這樣的情況我們可以用一個詞“toss [ts]”表示。
I 've been tossing and turning all night, and wake up feeling
worn out.
我整夜翻來覆去睡不著,醒來時渾身疲憊一樣。
toss 這個詞本身還有“投擲,扔,擺動”,顛簸的等意思
比如 :
toss a dice 扔骰子
toss a coin 扔硬幣
Let's toss a coin/dice to decide.
讓我們來拋硬幣/投骰子決定吧!
這個大家都知道,睡得晚,是指熬夜,而這是人為的想睡的晚,比如睡熬夜看球賽、看電影等。
I used to stay up late with my mom and watch movies.
以前我總是和我媽一起熬夜看電影。
因為各種睡眠障礙sleeping problems,而長期睡不著的癥狀,它的英文里的有對應的叫法“失眠癥 insomnia[nsmni]”.
I'm suffering from a terrible case of insomnia.
我整夜的失眠,非常痛苦.
說到“熬夜”,大家可能第一時間想到的還是stay up,其實老外很少這么說,他們表達艾葉的方式多種多樣,下面我們簡單介紹一些。
(1)比如說要明天有場小考,同學們要熬夜復習,可能會用:
I have to cram for…… tomorrow.
為了明天的……,我得臨時抱抱佛腳。
(為了明天的考試,我今晚要熬夜看書了)
cram表示你必須快速地瀏覽所有相關的信息,硬塞進大腦里。
(2)I will be up all night (doing something).
我通宵都要忙某事。
這就是我們上面說到的,要用“up”來表示,一晚上醒著的狀態。
(3)I am going to pull an all-nighter.
我將要開夜車。
all-nighter是通宵熬夜的俚語。“pull an all-nighter”意味著你不會睡覺,通常暗示著你會在學習。但是,如果沒有特別強調,你可以在夜間做任何事。
(4)Don't wait up for me.
別等我啦。
當你晚上有事要加班或者要應酬,你可能會跟在家等你的人打招呼“今天要熬夜陪客戶,你先睡,別等我了”。
(5)I will be studying/ working until dawn.
我將學習/工作到天亮。
(6)I'm burning the midnight oil.
我要開夜車。
這是一個俚語,意思是你已經工作到很晚了!在古代,只有在太陽下山后,你才能在燈或燈籠里燒油。burning the midnight oil 意味著工作到深夜。
(7)I'm working the graveyard shift.
我在上夜班。
graveyard shift或night shift,是大多數人睡覺時工作的時間。
好了,今天關于“說不著,失眠、熬夜”等英語口語表達暫時就介紹到這里了,不知小伙伴們還有什么需要補充的沒有,如果你覺得有用,那不要忘記給大白點個贊哦~
,